Lagos, 22 de Fevereiro de 2012
sobre Problemas do Português
Hoje ouvi uma professora universitária da área da Língua Portuguesa, na casa dos trinta, numa entrevista televisiva, dizer “poderia-se” e eu pasmei. Isto pega-se, principalmente quando se fala …
Ora bem, houve tempos em que na língua portuguesa também se usavam dois verbos para formar o futuro e o condicional como ainda atualmente na língua inglesa: 'will say' e 'would say'. Houve tempos em que na língua portuguesa se escrevia:
eu falar hei; ele falar há; eu falar hia; tu falar hias; eles falar hiam …
Depois deu-se a aglutinação destas palavras na escrita já que oralmente isso acontecia naturalmente e passámos a escrever: falarei, falará, falaria, falarias, falariam …
Só que, quando se conjugam os verbos no futuro e no condicional, mas na forma pronominal, manda a ortodoxia e o bom senso irmos buscar a origem destes tempos verbais e intercalar o pronome. Soa melhor …
falar-se-á, poder-se-ia, vestir-nos-emos, saber-lhe-á ...
e eu gostaria que assim continuasse. Falar e construir sem os conhecimentos de base anulam o ensino, a história, as regras … essenciais em qualquer aprendizagem.
Os meus filmes
1.º – As Amendoeiras em Flor e o Corridinho Algarvio.wmv
2.º – O Cemitério de Lagos
Os meus blogues
http://www.psd.pt/ Homepage (rodapé) - “Povo Livre” - salvar (=guardar)
Sem comentários:
Enviar um comentário